当前位置 :
译文造句
更新时间:2024-10-13 08:22:21

1、释道安在长安时,还协助当时的外籍译师审定其经论、译文

译文

2、子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”译文孔子说:“君子胸怀宽广,小人忧愁悲伤。”。

3、异化与归化优势互补,完美结合,才能创造出高质量的译文.

4、翻译后的XLIFF必须与提纲文件合并,形成目标输出格式的翻译文档。

5、译文你如何看待对现在的性革命越来越开放的态度?

6、再次检查校验后的中文译文,找出措词不当处,将语言表达得更加明确精炼,提高其可读性。

7、先生,没错,不过每封信都附有译文

8、简体字、拼音及英译文.

9、作者通过实例指出当前译文或译名质量不高的种种原因,并提出了改进提高的具体意见。

10、在这里输入译文Groupon相对国内的日常交易网来说还只是个新人,它在2010年的电子贸易中占有3亿美元的市场份额。

11、可译性和不可译性不是泛指两种语言之间能否相互传译的问题,指的乃是译文确切性的程度问题。

12、曾不知其与眼前之厮役贱卒、污行贾竖之营营者行将同归于澌尽,而毫毛无以少异,岂不哀哉!译文

13、译文蛮认真,一字字好像抠得挺死,但一查原文,那么多舛错,还诘屈聱牙,非常做作,比老学究作律诗还别扭。

14、《鲁迅全集》最早的版本,由鲁迅先生纪念委员会编辑,收入作者的著作、译文和辑录。

15、文章指出描写译学理论不像传统译学局限于强调原文与译文的对等关系,而是将翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。

16、作者在语言测试理论的指导下,对全国外语翻译证书考试的现状做了一番考察,指出其在命题设计与译文评估方面存在的问题。

17、当时鲁迅编印的《乌合丛书》和《未名丛刊》原本是有李小峰的北新书局出版的,但由于时人不喜译著,于是专收译文的《未名丛刊》受到了“特别冷落”。

18、然其前后诸品,则此土文士摭取开元以前关于阿难摩邓枷女故事译文融会而成,故咒心前后之文实为伪造,非有梵文原本。

19、我们出版社计划陆续出版一些古代经籍的白话译文.

20、字幕和译文并且最多可播放三次的订阅服务,其定价可能会高于根据许可协议将多媒体复制到CD的情况。

21、完成导入后,项目字数统计功能将会对可译文本进行字数统计。

22、另一例介绍王莽岭概况时,同时这里也是陵川县东南部近千平方公里的旅游区的一部分。译文为。

23、在这里输入译文在财产法之下,财产属于购买者,所以“当然它是属于个人而不是共有的!”。

24、笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。

25、问题:未能把握原文虚化性描写体现的文字夸张的风格,如“天南地北,天上地下,天文地理,谈天说地,百无禁忌”,译文基本上是字字对应,而且对字面意思也曲解了。这是机械式硬译。

26、基于此进而指出作为公开性翻译的邓选,原文和译文之间的功能等值不应该作为对邓选英译本评估的标准。

27、据悉,埃科的其他重量级作品《傅科摆》《昨日之岛》《洛阿娜女王的神秘火焰》《埃科谈文学》等也将进入出版快车道,上海译文称争取在年内陆续问世。

28、我们将赠送原装鞋盒和防尘袋。在这里输入译文

29、馆内有巴金侄儿赠送的巴金《成都日记》手稿,还收藏着巴金的《译文选集》小序的手稿,这个手稿是巴金在1990年时,亲自赠送给成都档案馆的。

30、盗用我的译文的‘山寨’版本达30多个,有的将我的译文改头换面张冠李戴,有的索性原样剽窃,只改窜译者署名;有些是删节本,有些是‘残缺不全’本。

31、同理,在诗词英译中为了追求译文的“形美”也不可避免地出现同样的瑕疵。

32、客人对主人以及主人对客人,曾将古希伯来文和古爱尔兰文哪些诗句的片断,抑扬顿挫地并附以原词的译文,加以引用了?

33、当时的佛典翻译家大都是西域人或印度人,由于不熟悉汉语,译文难免粗糙.

34、林语堂在人物、情节、诗词曲赋等方面对原作做了大量修改,还在译文中穿插了他个人的解说和评述。

35、译文:监狱生活充满了一段又一段的例行公事.

查询网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
查询网(821y.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 查询网 821y.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-15